各种各样的人

各种各样的人

辽宁 刘晓旭

1.a late bloomer 大器晚成的人。原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。如:Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保罗刚来时工作非常迟钝,以致于我们差点要开除他,但最后他证明自己是一个有潜力的人。

2.an apple polisher 拍马屁者。过去,美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果送给老师,本词组源于此。如:

You should watch out for him, as he’s a real apple polisher. 你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。

3.an ugly customer 粗暴的人。Ugly 是ugly behaviour(行为凶恶)的意思,指使用暴力威胁他人。Customer 原意为“顾客”,在此表示“一沾上边就会有麻烦的人”。如:

When he starts drinking, he can become an ugly customer. 他一喝上酒就会大吵大闹。

4.a visiting fireman 远方的客人。原指从远方前来的团体客人。现多指重要的商业伙伴、高级官员或公司老板,是需要特别款待的客人。如:

I’m behind in my work because our office had three groups of visiting firemen this week. 本周我们公司有三批重要的来客,因此耽搁了我的工作。

浏览次数:  更新时间:2016-09-14 09:01:48
上一篇:重点短语早知道Ⅱ
下一篇:迷你剧场
网友评论《各种各样的人》
相关论文
Top